コレはほとんど意味が無いメモです!!
コミュニケーションとコミニュケーションに似てるな。 ATOK使っていると変換時に「それ間違い」って教えてくれる。
なるほど!! ATOK 賢い・・・ ちなみに、北京語で「マクドナルド」は、 聞いた感じ「まいたんらう」って言ってます^^; もはや、意味不明・・・
「シュミレータ」って調べると「シミュレータの誤り」って出てくるね。 辞書でも・・・w
>シミュレータの誤り ははは^^; 辞書は正直だ!!
コメント:シミュレータ
コミュニケーションとコミニュケーションに似てるな。
ATOK使っていると変換時に「それ間違い」って教えてくれる。
なるほど!!
ATOK 賢い・・・
ちなみに、北京語で「マクドナルド」は、
聞いた感じ「まいたんらう」って言ってます^^;
もはや、意味不明・・・
「シュミレータ」って調べると「シミュレータの誤り」って出てくるね。
辞書でも・・・w
>シミュレータの誤り
ははは^^;
辞書は正直だ!!